Oggi dal blog di Nicola vi propongo un piatto che trae l’ispirazionde da una ricetta vista fare in tv alla Prova del Cuoco, dalla regina della pasta fresca, ovvero la Spisni.
Ingredienti per la pasta / ingredients for the dough:
– 200 gr di farina tipo 00 / 200 grams of flour type 00
– 100 gr di farina di semola di grano duro / 100 grams of flour of durum wheat
– 45 gr di spinaci / 45 grams of spinach
– 2 uova / 2 eggs
– 1 pizzico di sale / 1 pinch of salt
– 1 cucchiaio di olio / 1 tablespoon of oil
Ingredienti per la farcia / Ingredients for the stuffing:
– 2 etti di mortadella / 200 grams of mortadella
– mezzo cavolo verza / half cabbage
– parmigiano grattugiato q.b. / grated Parmesan cheese to taste
Ingredienti per la besciamella / Ingredients for the béchamel sauce:
– 60 gr di burro / 60 grams of butter
– 40 gr di farina / 40 grams of flour
– 650 ml di latte / 650 ml of milk
– sale q.b. / salt to taste
– noce moscata q.b. / nutmeg to taste
Si prepara la pasta verde facendo la fontana con le due farine e aggiungendo al centro le uova, gli spinaci tritati, un pizzico di sale e il cucchiaio di olio.
Si inizia a sbattere le uova amalgamando piano piano la farina e gli spinaci. Si impasta con le mani fino ad ottenere un impasto morbido ed elastico che metteremo a riposare per almeno mezz’ora // Prepare the green pasta doing the fountain with the two flours and adding to the eggs, chopped spinach, a pinch of salt and a tablespoon of oil. You start to beat eggs, mixing slowly the flour and spinach. Knead with hands until dough is smooth and elastic that will put to rest for at least half an hour:
Nel frattempo si puliscono le foglie del cavolo verza togliendo la costola più dura, si sbollentano in acqua bollente salata per due minuti e si cuociono in padella con un filo di olio per circa 5 minuti regolando di sale // Meanwhile, clean the leaves of the cabbage removing the rib harder, you boil in salted boiling water for two minutes and cook in a pan with a little oil for about 5 minutes with salt:
Si tira la sfoglia con il mattarello in modo che venga abbastanza sottile (ma non troppo perchè poi va cotta e arrotolata per formare le roselle) // You pull out the dough with a rolling pin so that it is thin enough (but not too much because then it should be cooked and rolled up to form the roselle):
Si cuoce la pasta in abbondante acqua salata con l’aggiunta di un po’ di olio (affinchè non si attacchi)lasciandola in un unico foglio // Cook pasta in salted water with the addition of a little oil (so it does not stick), leaving a single sheet
Si stende sopra la pasta la mortadella e il cavolo verza spezzettato grossolanamente e si spolvera con abbondante parmigiano grattugiato // you distribute over the dough the mortadella and the cabbage diced coarsely and sprinkle with grated Parmesan cheese:
Si arrotola e si taglia a dischi tondi in modo da ottenere tante roselle che andremo a distribuire in una teglia precedentemente imburrata // you rolled and cut into round discs in order to obtain many roselle we’re going to distribute in a buttered baking dish:
Si coprono le roselle con la besciamella (precedentemente preparata con il metodo classico) e si spolvera con un po’ di parmigiano grattugiato. Si metteno in forno preriscaldato a 180° per circa 25 minuti // We cover the roselle with the béchamel sauce (previously prepared with the classic method) and sprinkle with a little of grated Parmesan cheese. It will put in a preheated oven at 180 degrees for about 25 minutes:
Si servono nei rispettivi piatti e buon appetito a tutti // We served in their dishes and good appetite at all:
Ricetta tratta da :http://acenadanicola.blogspot.it/